WAX&THINK
検索

Stakes Is High 和訳・意味・スラング解説 | De La Soul

アーティスト
De La Soul
リリース年
1996
プロデューサー
J Dilla
収録アルバム
Stakes Is High
エリア
NY
BPM
92
サンプル元
Ahmad Jamal "Swahililand" / James Brown "Mind Power"

この記事の見どころ

  1. 01 まだ無名だったJ Dilla(Jay Dee)が手がけたAhmad Jamal「Swahililand」サンプルの不穏なエレピループ
  2. 02 Trugoy the Doveの「Sickバース」——ギャングスタラップ・商業主義・暴力への全方位的な批判
  3. 03 Native Tongues再結成宣言——1996年という危機の年にデラが放ったヒップホップの良心の叫び
解説

■この曲の意味(要約)

1996年、東西抗争・商業主義・ギャングスタ礼讃に侵食されつつあったヒップホップに対し、De La Soulが放った痛烈な文化批評。「賭け金は高い(Stakes Is High)」——カネ・名声・暴力に命を賭ける時代に、音楽の魂を守るコストを問い直す。Native Tonguesの「知性とポジティヴィティ」の最後の砦でもある。

■概要

1996年アルバム『Stakes Is High』のタイトルトラック。プロデュースはデトロイト出身の新鋭Jay Dee(後のJ Dilla)。Ahmad Jamal「Swahililand」のエレクトリック・ピアノとJames Brown「Mind Power」のドラムブレイクを組み合わせたBPM 92の重厚なブーンバップ。De La SoulにとってプリンスポールなしでのJ Dilla起用は初の試みだった。

■導入(時代背景)

1996年はヒップホップの極限状態だった。西でTupac、東でBIGが覇権を争い、Puff Daddyの「ジギー(Jiggy)」スタイルが商業主義を加速。「D.A.I.S.Y. Age(デイジー・エイジ)」で花とヒッピー精神を掲げてデビューしたDe La Soulにとって、これは文化の危機だった。本曲はその危機への応答——笑わずにヒップホップと向き合った転換点。

Chorus · Posdnous

Vibe, vibrations
Stakes is high
You know them stakes is high

バイブ、バイブレーション
賭け金は高い
お前らも分かってるだろ、賭け金はめちゃくちゃ高い

解説を見る
「Stakes is high」は文法的に正しくは「Stakes are high」だが、BAAEの文法(Black American English)では意図的に「is」を使う。「賭け金(stakes)」は生命・魂・文化の行方そのもの——ギャングスタラップの暴力、商業主義の波に飲み込まれるかどうかという瀬戸際を指す。

Verse 1 · Posdnous

The instamatic focal point bringin' damage to your borough (Uh-huh)
Be some brothers from the East with them beats that be thorough

お前の区(バラ)を揺さぶる、焦点の的となる存在(ウー)
東海岸から来た兄弟たちで、そのビートは徹底的だ

解説を見る
「Instamatic」はKodakの使い捨てカメラの商品名——瞬時に焦点を合わせる存在という比喩。「Borough(バラ)」はNYの行政区(マンハッタン、ブルックリン、クイーンズ、ブロンクス、スタテンアイランド)への言及。Long Island出身のDe La SoulがNY全体への影響力を宣言している。

Got the solar gravitation, so I'm bound to pull it
I gets down like brothers are found duckin' from bullets (Word)

太陽の引力を持ってる、引き寄せずにはいられない
俺のやり方は、銃弾を避けながら見つかった兄弟たちみたいだ(マジで)

解説を見る
「Solar gravitation(太陽の引力)」はFive-Percent Nationの宇宙的な比喩——自分を中心に世界を引き寄せる力。「Duckin' from bullets(銃弾を避ける)」は1996年当時のNYストリートの現実。De La Soulはそれを高所から観察するのではなく、同じ地面に立ちながら語る。

Gun control means usin' both hands in my land (Yeah)
Where it's all about the cautious livin' (Uh-huh)

俺の地では「ガン・コントロール」とは両手で銃を持つこと(ヤバい)
全ては用心深く生きることにかかってる(ウー)

解説を見る
「Gun control means usin' both hands」——政治的な銃規制(gun control)の語を完全に逆転させた強烈なダブルミーニング。政策として語られる「銃規制」がストリートでは「両手で照準を合わせる技術」を意味するという現実の皮肉を一行に込めた、この曲を代表するラインのひとつ。

★ Hip-Hop Quotable宣言

Migratin' to a higher form of consequence
Compliments of strugglin' that shouldn't be notable
Man, every word I say should be a The Sourceマガジンが優れた歌詞に与えた評価。「Hip-Hop Quotable」に選ばれることは最高の名誉のひとつだった

より高次の結果へと移行していく
注目に値しないはずの苦闘のおかげで
俺が言葉にすることはすべて「ヒップホップの名言」になるべきだ

解説を見る
「Hip-Hop Quotable」はThe Sourceマガジンが特に優れた歌詞に与えたシール——ヒップホップにおける最高の知的称号。「苦闘が自分を作った」という自負と「自分の言葉が後世に残るべき」という確信が同居する、Posdnousの詩人としての自我宣言。

Verse 2 · Trugoy the Dove

★ 「Sick」バース——全方位批判

I'm sick of b****es shakin' asses
I'm sick of talkin' 'bout 葉巻の中身をくり抜いてマリファナを詰め直したもの。1990年代ヒップホップで定番のスラング もう一度タップで詳細 → , sick of イタリアのラグジュアリーブランド。90年代ラッパーがこぞってブランドを誇示する文化への批判 glasses
Sick of slang, sick of half-ass awards shows
Sick of name-brand clothes (Word)

ケツを振る女たちにはもう飽き飽きだ
ブラント(マリファナ)の話にも、ヴェルサーチのメガネにも飽き飽きだ
スラングにも、いい加減なアワード・ショーにも
ブランド服にも飽き飽きだ(マジで)

解説を見る
「Sick of...」を9回繰り返す「列挙批判」の構造——ギャングスタ・ラップ文化が生み出した記号(セクシャリティ、ドラッグ、ラグジュアリー・ブランド、ショービズ)を全部まとめて却下する。Trugoy(Dave)の「I'm sick of」連打はヒップホップ史上最も有名な文化批判のひとつ。

Sick of R&B b****es over bulls**t tracks (Heard)
Cocaine and crack, which brings sickness to blacks
Sick of swoll'-head rappers with they sickenin' raps
gat(銃)を撃つ者。「clapper」は引き金を引く人の意 , makin' the whole sick world collapse

クズなトラックに乗っかるR&Bのビッチにも飽き飽きだ(聞いた)
コカインとクラックは黒人に病気をもたらす
うぬぼれたラッパーとその気持ち悪いラップにも飽き飽きだ
銃(ガット)をぶっ放す奴らが、病んだ世界全体を崩壊させてる

解説を見る
「Cocaine and crack, which brings sickness to blacks」——コカイン(白人層に多い高価なドラッグ)とクラック(黒人コミュニティを壊滅させた安価な派生物)の非対称な社会的影響への言及。1980年代のクラック・エピデミックが黒人コミュニティに残した傷はこの曲の中心的なコンテクスト。

The facts are gettin' sicker, even sicker, perhaps (Sicker, perhaps)
I 「茂みに隠れる」という意。スラングで逃げ隠れする、現実から身を隠すこと to make a bundle to escape this synapse

現実はどんどん病んでいく、さらに病んでいく、たぶん(もっと病んでいく、たぶん)
俺は茂みに隠れてひと稼ぎし、この混乱(シナプス)から逃げようとしてる

解説を見る
「Synapse(シナプス)」は脳の神経接続部——ここでは「狂った世界の混沌」の比喩として使われている。バースの最後に「逃げたい」という本音を吐露することで、批判が説教ではなく切実な叫びであることを示す。De La Soulが「外側から批評する」のではなく「中にいる」ことの証明。

Verse 3 · Posdnous

Man, life can get all up in your ass, baby, you better work it out (Haha, haha)
Now let me tell you what it's all about (Uh-huh)
A skin not considered equal
A meteor has more right than my people

人生ってのはとことんお前をいじめてくる、ベイビー、乗り越えるしかない(ハハ)
さあ、全てがどういうことか教えてやろう(ウー)
平等とみなされない肌
隕石の方が俺の民よりも権利を持ってる

解説を見る
「A meteor has more right than my people」——宇宙の物体(隕石)の方が黒人より権利を持つという痛烈な比喩。1996年の米国における人種差別・不平等への告発。「生命を持たない物体 > 黒人の人権」という逆説は、Civil Rights運動から30年以上経っても変わらない現実への怒りを凝縮している。

★ Native Tongues再結成宣言

Who be wastin' time screamin' who they've hated (Word)
That's why the De La Soul、A Tribe Called Quest、Jungle Brothers、Brand Nubians等が形成したヒップホップ・コレクティブ。アフロセントリズムと知性を旗印に1988年頃から活動 has officially been reinstated

誰が誰を憎むかを叫ぶことに時間を無駄にしてる連中(マジで)
だからこそ、ネイティブ・タングスは正式に復活した

解説を見る
「Native Tongues has officially been reinstated」——東西抗争・ビーフ文化が頂点に達した1996年、De La SoulはNative Tonguesコレクティブの精神的復活を宣言した。1992〜95年に内部分裂を経験していたNative Tonguesへの言及は、ヒップホップの良心の再起動宣言でもある。

Chorus · Posdnous

Vibe, vibrations / Yeah
Stakes is high (Higher than high)
You know them stakes is high (Higher than high)
When we talkin' 'bout vibe, vibrations

バイブ、バイブレーション / そうだ
賭け金は高い(もっと高い)
お前らも知ってるだろ、賭け金は高い(もっと高い)
バイブとバイブレーションについて語るとき

Verse 4 · Posdnous

★ 歪んだ「愛」の解剖

Yo, it's about love of cars, love of funds
Lovin' to love mad sex, lovin' to love guns
Love for opposite, love for fame and wealth
Love for the fact of no longer lovin' yourself, kid (Uh-huh)

ヨォ、車への愛、金への愛
狂ったセックスへの愛、銃への愛
正反対のものへの愛、名声と富への愛
もはや自分自身を愛せないという事実への愛、キッド(ウー)

解説を見る
「Love of cars, funds, sex, guns」——物質・暴力・性への欲望を「愛」と呼ぶことで、その倒錯を暴く。最後の「Love for the fact of no longer loving yourself」——自己嫌悪を愛してしまう状態、つまり破滅的な自己否定のループへの言及。ストリートの男性が自尊心を失いながら消費と暴力に走る構造の核心。

We livin' in them days of the man-made craze where every aspect is vivid (Word)
These brothers no longer talk s***, ayo, these n***as live it
'Bout to give it to you 24/7 on the microphone
Posdnousのニックネームのひとつ。De La SoulはPlug One(Posdnous)、Plug Two(Trugoy)、Plug Three(Maseo)という別名を持っていた translatin' the zone
No offense to a player, but, yo, I don't play
N***a take offense, f*** it, got to be that way
JD Dove, show your love, what you got to say?

俺たちは人間が作り出した狂乱の時代に生きてる、全てが鮮明だ(マジで)
もはや兄弟たちは口だけじゃない、ヨォ、奴らは実際にそれを生きてる
24時間7日、マイクの上でお前らに届けてやる
プラグ・ワン(Posdnous)がゾーンを訳出する
プレイヤーに悪意はないが、ヨォ、俺はプレイしない
気に障るなら、くそ、そうするしかない
JDダブ(JD Dove)、愛を見せてくれ、お前は何を言いたい?

解説を見る
「No longer talk s***, they live it」——ラップが「虚構の自慢」から「現実の暴力の記録」に変質したことへの観察。1996年のギャングスタラップはもはやファンタジーではなく、実際に人が死ぬ現実と接続していた(TupacとBIGが同年・翌年に銃殺されることを予感させる)。「Plug One」はDe La Soulが初期に使用した別名。「JD Dove」はゲスト参加者で、Verse 5(Trugoy the Dove)への橋渡しとして登場する。

Verse 5 · Trugoy the Dove

I say Gangsters(ギャングスタ)の略。ストリートで尊敬される男たち are makin' figures at a high regard
And n***as dyin' for it nowadays ain't odd (It ain't odd)
Investin' in fantasies and not God (What?)

ギャングスタたちは高い評価で稼いでいる
そのために死ぬ奴が最近多いのも珍しくない(珍しくない)
神じゃなく、幻想に投資してる(何?)

解説を見る
「Investin' in fantasies and not God」——物質的な幻想(ジュエリー、車、名声)に命を賭けて神への信仰を捨てるという転倒への批判。スピリチュアリティの喪失がコミュニティ崩壊の根因だという視点は、Five-Percent Nationの影響下にあるDe La Soulの世界観の核心。

Welcome to reality, see, times is hard
People try to snatch the credit, but can't claim the card
Showin' out in videos, sayin' they costarred (Ayo)
See, s*** like that'll make your mama cry (Yeah)
Better watch the way you spend it 'cause the stakes is high (Word up)

現実へようこそ、時代は厳しい
みんな手柄を横取りしようとするが、カードを持てない
PVに映って、共演したとほざいてる(ヨォ)
そういうことはお前の母ちゃんを泣かせるぞ(そうだ)
どう使うかよく考えろ、賭け金は高いんだから(マジで)

解説を見る
「Can't claim the card」——クレジットを要求するが実際にはカード(証拠・功績)を持っていない。1996年のヒップホップ業界のハッタリ文化への痛烈な皮肉。「Showin' out in videos」——MTVのラップビデオに映ることで自分をスターに見せる虚飾文化。最後の「stakes is high」でコーラスのテーマに回帰する構造的な締め。

Chorus · Posdnous

You know them stakes is high (Uh-huh)
When you're dealin' with the vibe, vibrations
Stakes is high (Come on)
Man, them stakes is high (Check it)

お前らも知ってるだろ、賭け金は高い(ウー)
バイブとバイブレーションと向き合うとき
賭け金は高い(さあ)
ヨォ、賭け金はめちゃくちゃ高い(聞けよ)

Verse 6 · Trugoy the Dove & Posdnous

I think that smilin' in public is against the law (What?)
'Cause love don't get you through life no more
It's who you know and, "How you, son?"
And how you gettin' in, and who the man holdin' heat, yo
And how was the skins, and how high

公共の場で笑顔でいることは法律違反だと思う(何?)
だって愛は人生を渡る助けにならないから
誰を知ってるか、「よぉ、元気か?」
どうやって入るか、熱(銃)を持ってる奴は誰か、ヨォ
どうだったかい、その女(スキン)は、そしてどれだけハイだったか

解説を見る
「Smiling in public is against the law」——愛や笑顔が通用しない暴力的な社会への逆説的な告発。「It's who you know」はコネクション(人脈)社会の構造。「Who the man holdin' heat(銃を持ってる男)」——コミュニティを実質的に支配するのは法律でも愛でもなく、銃を持つ者という現実。「How was the skins(女はどうだった)」と「how high(どれだけハイだった)」——会話の内容が女とドラッグだけという虚無を示す。

Yo, what up, huh? I heard you caught a body
Seem like every man and woman shared a life with ニューヨーク・マフィアのボスで「テフロン・ドン」と呼ばれた。1990年代に象徴的な存在として多くのラッパーが引用
But they ain't organized
Mixin' crimes with life enzymes

ヨォ、どうした?お前が人を殺したって聞いたぞ
みんなジョン・ゴッティみたいな人生を歩んでるように見える
でも奴らは組織化されてない
犯罪と人生の本質を混ぜ合わせてる

解説を見る
「Caught a body(人を殺した)」——1996年当時、殺人が日常になっていたNYストリートの現実。「John Gotti(ジョン・ゴッティ)」への言及は、マフィアのラグジュアリーなイメージを憧れるストリートの若者への皮肉——「でも奴らは組織化されてない」、ただ命を無駄にしているだけだという批判。

Takin' the big scalp route
And n***as know doubt better than they know they daughters and they sons (Oh, boy)

大きい獲物を狙うルートを歩んでいる
奴らは自分の娘や息子を知るより、疑念(ダウト)の方をよく知ってる(おいおい)

解説を見る
「Know doubt better than they know their daughters and sons」——ストリートの男たちが家族(子供)より不信・疑念・暴力の論理に精通している状況への悲嘆。父親不在、家族崩壊という黒人コミュニティの社会問題の核心を一行で射抜く。

Verse 7 · Posdnous

Yo, people go through pain and still don't gain
Positive contact, just like my main man
Who got others cleanin' up his physical and fluids (Uh-huh)
His mind got congested, he got the nine and blew it

ヨォ、人々は苦しんでも何も得られない
ポジティブな繋がり、俺の親友みたいに
他の人が彼の体と体液を片付けることになった(ウー)
彼の心は詰まって、9mm(ナイン)を手に取って、吹っ飛ばした

解説を見る
「He got the nine and blew it」——拳銃(9mmピストル)で自殺した友人への直接的な言及。De La Soulがユーモアとポジティヴィティで知られていたからこそ、この生々しい自殺の記述は強烈なコントラストを持つ。「His mind got congested(心が詰まった)」——精神的な行き詰まりの比喩が痛切。

Neighborhoods are now hoods 'cause nobody's neighbors
Just animals survivin' with that animal behavior (Damn)
Under I who be rhymin' from dark to light sky (Sky)
Experiments where needles and skin connect (Yeah)
No wonder where we live is called the 公営住宅(Housing Project)のこと。政府の住宅支援プロジェクト(project)が転じて低所得者向け集合住宅を指す。同時に「実験(experiment)」の意味も持つ

近所(ネイバーフッド)は今やフッド(スラム)——誰も隣人じゃないから
ただ動物的な行動で生き延びる動物たち(チクショウ)
暗闇から明るい空まで韻を踏む俺の下で(空)
針と肌が接触する実験(ドラッグ)(そうだ)
俺たちが住む場所が「プロジェクツ(実験)」と呼ばれるのも当然だ

解説を見る
「Neighborhoods → hoods」——コミュニティ(neighborHOOD)がスラム(HOOD)に変質するという語の分解。「Projects」の二重の意味(公営住宅 = 政府の実験台)——黒人コミュニティが政策実験の場として扱われてきた歴史への告発。「Needles and skin connect」はドラッグ中毒(ヘロイン注射)の直接描写。

★ クライマックス——賭け金の正体

When them stakes is high, you damn sure try
To do anything to get the piece of the pie
Electrify, even die for the cash
But at last, you be out even though you wantin' more
This issue is closed like an elevator door
But soon reopened once we get to the next floor, where the—

賭け金が高い時、お前は確かに何でもしようとする
パイの一切れを手に入れるために
電気を帯びて、カネのためなら死ぬことすら
でも最後には、もっと欲しいのに失ってしまう
この問題はエレベーターのドアのように閉じる
でも次の階に着けば、すぐにまた開く——そこで(何だ? ウー——)

解説を見る
「Piece of the pie(パイの一切れ)」——アメリカンドリームの比喩。「Electrify, even die for the cash」——お金のためなら感電死も厭わないという逆説的な表現。エレベーターのメタファーで楽曲を締める——問題は「一時的に閉じる」が「次の階(世代)でまた開く」、つまり構造的な貧困と暴力のサイクルは終わらないという絶望と希望の同居。意図的に文を途中で切る「where the—」で曲は終わり、聴衆が自分で答えを考える空白を作る。

Outro Chorus · Posdnous

Vibe, vibrations
Stakes is high (Higher than high)
You know them stakes is high
When you dealin' with the vibe, vibrations
Stakes is high (Higher than high)
Stakes is high (Come on)
Vibe, vibrations

バイブ、バイブレーション
賭け金は高い(もっと高い)
お前らも知ってるだろ、賭け金は高い
バイブとバイブレーションと向き合うとき
賭け金は高い(もっと高い)
賭け金は高い(さあ)
バイブ、バイブレーション

文化的背景

1996年のヒップホップ危機

東西抗争・商業主義・暴力の三重苦

1995〜96年はヒップホップが最も血なまぐさかった時代。Death Row(Suge Knight/Tupac)とBad Boy(Puff Daddy/BIG)の東西抗争は現実の銃撃事件と連動し、Tupacは1996年9月に死去(「Stakes Is High」リリースの同年)。同時にPuff Daddyの「シャイニー・スーツ(Jiggy)」美学が商業的成功を収め、ヒップホップは黄金のジュエリーと誇示的消費のショーケースに変貌しつつあった。De La Soulはこれら全てに「Sick」と言った。

Native Tongues コレクティブ

暴力なき知性——ヒップホップのもうひとつの系譜

1988年頃にDe La Soul、A Tribe Called Quest、Jungle Brothers、Brand Nubians等が形成した非公式コレクティブ。アフロセントリズム・ジャズ・ポジティヴィティを核に、ギャングスタ礼讃とは一線を画した。しかし1992〜95年にかけてメンバー間の分裂が表面化。「Stakes Is High」における「Native Tongues has officially been reinstated(正式に再結成された)」という一行は、危機的状況への応答として知性派ヒップホップの旗を再び立てる宣言だった。

キーワード解説

楽曲を読み解く重要スラング・用語

Plug One/Two/Three De La SoulのPosdnous/Trugoy/Maseoの別名。初期からのトリオのアイデンティティ
Gun control = both hands 政治スローガンを完全に逆転させたダブルミーニング。ストリートの現実と政治的言語の乖離を一行で示す
Native Tongues 1988年頃結成のヒップホップ知性派コレクティブ。ATCQ・De La Soul・Jungle Brothers等が参加
Projects(プロジェクツ) 公営住宅=政府プロジェクト=社会実験の場という二重の意味を持つ語
Hip-Hop Quotable The Sourceマガジンが優れた歌詞ラインに与えた称号。ヒップホップの最高の知的勲章

制作の裏側

制作秘話 01

J Dillaの抜擢——プリンスポールからの決別

「Stakes Is High」の最大の音楽的転換は、初期3作のサウンドを作り上げたプリンスポール(Prince Paul)との決別にある。De La Soulはよりシリアスで内省的なムードを求めて、当時デトロイトでほぼ無名だったJay Dee(後のJ Dilla)を起用した。これがJ Dillaにとって最初の全国的な露出のひとつとなり、その後のネオ・ソウル・プロダクション革命の起点となった。

制作秘話 02

Ahmad Jamal「Swahililand」のサンプリング

楽曲の不穏なエレクトリック・ピアノは、ジャズ・ピアニストAhmad Jamalの「Swahililand」からサンプリングされた。さらにJames Brown「Mind Power」のボーカル・サンプルとドラムブレイクを重ねることで、浮遊感と重厚感が同居するBPM 92のブーンバップが完成した。J Dillaの「意図的にクオンタイズを外したドラム」の独自のグルーヴは、後のネオ・ソウルやLo-Fiヒップホップの直接の源流となった。

制作秘話 03

「D.A.I.S.Y. Age」からの脱皮

1989年デビュー作『3 Feet High and Rising』で花のアイコン・ヒッピー的ポジティヴィティ・ユーモアで革命を起こしたDe La Soulにとって、「Stakes Is High」は笑いを捨てた転換点。「花のグループ」というイメージへの反発と、1990年代中盤の暗澹たる社会状況への応答として、あえてシリアスで怒りを帯びたトーンを選んだ。この変化はファンの一部を戸惑わせたが、De La Soulの成熟と深化を示す重要な作品として歴史的評価を得た。

評価とその後の影響

指標
記録
意義
アルバム評価
ローリングストーン誌「史上最も偉大な500枚のアルバム」選出
コンシャス・ヒップホップの代表作として殿堂入り
J Dillaの出発点
本作がJ Dillaの全国的露出の起点のひとつ
Questlove・Common・MadlibへのJ Dilla普及の起点。ネオ・ソウル革命の予告
文化批評の金字塔
「Gun control means usin' both hands」は90年代HHベストラインに頻繁選出
政治的言語をストリートの現実で転覆する批評手法の確立
Native Tongues再評価
2010年代のコンシャス・ラップ(Kendrick等)に直接影響
Kendrick Lamar・J. Cole・Chancelor Bennettらが引用する知性派の源流
日本での受容
スチャダラパー・BUDDHA BRAND等日本語ラップシーンが参照
知性と批評精神を持つHIPHOPの文脈として日本語ラップに継承

後世への影響

「賭け金」が変えたもの

「Stakes Is High」はヒップホップが「叫ぶ」だけでなく「問う」ことができると証明した。文化批評・自己批判・コミュニティへの愛が怒りと同居する、この曲の哲学はKendrick Lamarの「Alright」やJ. Coleの「Be Free」に至る脈絡の源流のひとつ。

  • J Dilla / Madlib 本作でのJ Dilla起用がデトロイト・プロダクション革命の扉を開いた。「意図的に外れた」ドラムのグルーヴはMadlibとともにLo-Fi / Underground HHの美学を定義した。
  • Kendrick Lamar / J. Cole 商業主義と暴力への批判、コミュニティへの愛という「Stakes Is High」の主題は、2010年代のコンシャス・ラップ復興の直系の先祖。Kendrickは複数のインタビューでDe La Soulへの敬意を表明している。
  • 日本語ラップ スチャダラパー「今夜はブギー・バック」(1994)やBUDDHA BRAND「人間発電所」(1995)など、知性と批評精神を持つ日本語ラップの黄金期はNative Tonguesの影響を受けており、「Stakes Is High」はその思想の体現作として継続的に参照される。
De La Soul - Stakes Is High

Amazon で見る

Stakes Is High

De La Soul

まとめ

  • Ahmad Jamal「Swahililand」のエレピとJames Brown「Mind Power」のドラム——J DillaがBPM 92で組み上げた不穏な重厚ブーンバップ。
  • Trugoyの「I'm sick of...」連打——ギャングスタラップ・商業主義・ブランド礼讃・暴力を一気に却下するヒップホップ史上最強の文化批評バース。
  • 「Gun control means usin' both hands」「A meteor has more right than my people」——政治的言語を逆転させる詩的批評の金字塔。
  • 「Native Tongues has officially been reinstated」——1996年の危機にDe La Soulが放ったヒップホップの良心の再起動宣言。

アーティストについて

De La Soul

Long Island, New York · 1987–2023

Posdnous、Trugoy the Dove、Maseoによるロングアイランド出身のトリオ。1989年デビュー作『3 Feet High and Rising』でヒッピー的ポジティヴィティと実験的サンプリングでヒップホップを革新。Native Tonguesコレクティブの中核として知性派HHを牽引し、1996年「Stakes Is High」ではJ Dillaと組んで商業主義・暴力への痛烈な批判を放った。Trugoy the Dove(Dave Jolicoeur)は2023年2月に心不全で死去。